U bent hier

It's all Greek to me: Eerste keer efsli

 

Renske Koster (Tolk Nederlandse Gebarentaal sinds 2014) zal deze week en de dagen daarna een blog bijhouden over haar ervaringen op efsli. 

It’s all Greek to me: Eerste keer efsli

Deze week zal op vrijdag, zaterdag en zondag de conferentie plaatsvinden van efslihet European Forum of Sign Language Interpreters. Deze conferentie vindt dit jaar plaats in de prachtige stad Athene. Voor mij wordt dit de allereerste keer dat ik deze conferentie ga bijwonen, en ik ben ontzettend benieuwd! Ik ben alvast geland, vannacht om 2 uur ben ik aangekomen in mijn hotel. Ik ga de komende dagen deze mooie stad eens goed verkennen.

Ik heb nog niet zo een goed idee wat ik kan verwachten van de sfeer en de locatie, maar ook alle nieuwe collega's uit andere landen die ik daar zal ontmoeten. Het programma** ziet er interessant uit. Het onderwerp is dit jaar ,,It's all Greek to me'' Versatility in the sign language interpreting profession. Versatility betekent veelzijdigheid. Het gaat, denk ik, dus over de veelzijdigheid van een tolk gebarentaal en hoe wij iedere keer in aanraking worden gebracht met onderwerpen die we moeten tolken waar we zelf helemaal geen kaas van hebben gegeten. ,,It's all Greek to me'' betekent dat je er geen hout van snapt of dat het niet te begrijpen is. Er bestaat een zelfde uitdrukking in het Latijn"Graecum est; non legitur" (,, Het is Grieks, daarom kan het niet gelezen worden.”)* Als ik hierover nadenk en brainstorm in de richting van ons beroep heeft het dus vooral te maken met de strategieën die wij gebruiken om iets wat we niet goed begrijpen of waar we geen verstand van hebben toch te kunnen tolken. Dit blijft, als ik even vanuit mezelf spreek, voor mij ook altijd weer de uitdaging als ik met een nieuwe situatie in aanraking kom. Ik ben benieuwd hoe dit onderwerp op deze conferentie tot uiting komt. Ik heb het programma uiteraard van tevoren even bekeken en ik ben vooral benieuwd naar de presentatie “Should I be a linguist to interpret linguistics?” a case study door Giulia Petitta (USA). Deze presentatie vindt plaats op zondagochtend. Ik ben hier benieuwd naar omdat dit een hele interessante vraag is. Moet je goed zijn in talen of een taalkundige zijn om taalwetenschap te kunnen tolken? En wat is dan goed? Over welk niveau wordt er gesproken? Deze gedachten komen zo even in mij op. Wie weet krijg ik zondagochtend het antwoord.  

Ik zal ook de AGM bijwonen, de Annual General Meeting, ofwel de Algemene Ledenvergadering. Dit wordt voor mij uiteraard ook de eerste keer. Op deze blog zal ik een indruk geven van deze vergadering. De stukken hierover kun je lezen op http://www.nbtg.nl. 

 

Wil je graag de ervaringen en avonturen van een collegatolk groentje op efsli lezen? Volg dan vooral deze blog :-) 

https://en.wikipedia.org/wiki/Greek_to_me

**http://efsli.org/2016/programme/

 

Renske